日語口譯徵才翻譯社西班牙文翻譯翻譯社
接著,先找看起來真的有在徵才的翻譯社,此中有很多網頁內容沒有徵才項目,或沒有
寫清楚職缺、條件等等的,就先不要花時刻了翻譯一起頭找翻譯工作時,需要先把精力花在
機遇比力大的翻譯
在進行以上步伐一段時候今後,譯者也較量能找到自己在今朝的市場價格定位(就是自己
能拿的費率大體落在什麼區間)翻譯這裡不是建議譯者殺價
破壞行情,原則還是跟上面說的一樣:「先求有、再求好」翻譯
有些翻譯社給得代價希奇很是低,相對來講新手也鬥勁有機遇跟他們合作。
3. 留學代辦機構
良多留學代辦機構的機構會本身進行翻譯,薪水大體就是最低工資,而換算成翻譯的費率
的話,算是市場上很低的費率翻譯若是以上編制都沒找到翻譯工作的話,可以兼差做看看,
但小天成翻譯公司這比較適合在校學生翻譯英文翻譯荷蘭文有版友在問,新手譯者要怎麼找翻譯工作呢?
華頓翻譯公司就照自己的一些心得來分享,請各人不吝金玉,以下並附上排版過的網站版本:
http://i-translate.org/index.php/blog/item/7-b3-4
也能夠也許加天成翻譯公司的FB粉絲專頁看相幹訊息:https://www.facebook.com/poqlas
先特殊申明,文章主題是「新手若何找翻譯工作」,而不是「若何晉升翻譯能力」翻譯所以
,固然翻譯能力跟找翻譯工作彼此存眷,但不是這裡要接頭的翻譯換句話說,這篇主題對照
像是「我已要從黉舍畢業了,該怎麼找工作」,而不是「我要怎麼好好在大學中好好規
劃、培育種植提拔栽種汲引能力,然後在卒業後登時找到夢幻好工作」。比及案件夠多後,就能夠夠逐漸以價錢等身分來遴選合尴尬刁難象。
5. 翻譯義工
今朝有些整體在徵求翻譯義工,或是有些字幕網也在徵才(自願性質)翻譯我認為新手譯
者可以推敲插足有供給根底操練的單元,最少能有些翻譯的根基概念,若是能取得翻譯方
面的建議的話,這類義工會較勁故意義翻譯若是只是純真進行免費翻譯的話,根抵上就不太
建議了,事實這不是久長之計翻譯
這裡再次踐諾一下Facebook「翻譯與譯者」這個社團:
https://www.facebook.com/groups/fanyi 裡面有社團伴侶不按時會分享一些資訊,此中
也包括翻譯義工的機遇翻譯
以上簡單羅列幾項體式格式,接待各人指教、談論或供給其他建議。
針對這點我再不凡論述翻譯許多人會感觸感染翻譯社價碼低,或是考中了卻沒有案子:
(1) 價格低:
並不是所有翻譯社價碼都低,然則新手剛入門的價碼不高是正常的,我建議「先求有、再求
好」翻譯翻譯社的好處是只要合作狀態好,案件前導發轫就不變,對於想以翻譯維生的人是很好
的案件起原翻譯我有遇過留學代辦
的老闆,他說他合作的翻譯社有些還找大學生來翻譯。加上很多留學代辦對翻譯品質沒有很要求,是以在這些單位
的進修空間比力小,不外照樣好過自己練習翻譯而沒有薪水翻譯
翻譯是一項需要練習的技術,而不是英文好、中文好(假設翻譯公司是做中英翻譯)就能夠夠了,
是以拿點薪水操演也是一個選擇翻譯
4. 外包網
我本身沒有效過104、518等等外包網,純正靠本身剖斷,假設有錯還請指教翻譯
根底上華頓翻譯公司不推薦新手利用外包網。其余,這篇重要是針對新手譯者來
說,是以只供給對比根底的體例;再次換句話說,這篇不像是「我這個專業參謀要怎麼成
為知名參謀、讓許多人捧著鈔票來找華頓翻譯公司」翻譯
以下直接照體式格局來分類,並附帶聲名我認為的有效性:
1. 翻譯社:
跟翻譯社合作是天成翻譯公司最建議的編制,也是天成翻譯公司當初入門的編制翻譯由於翻譯社數目眾多,可以先
用一些體式技倆來遴選後再逐漸應徵:
(1) 人力銀行:
可以先從在104、Yes123人力銀行等等有登載公司應徵起翻譯因為這些翻譯社已列出職缺
,有現實需求的可能性角力計較大,並且還救濟華頓翻譯公司們體會他們的需求、前提是什麼,對自華頓翻譯公司發
展的標的目標也能夠或許多點熟悉。搜刮環節字可以先用「翻譯公司」,再
用「翻譯社」,啓事是我本身感覺一般翻譯公司比翻譯社感想感染起來正規、保險一些,不外
這二者只是法令上的系統編制不合,根底上做的工作差不多翻譯假設目的要更曉暢,還可以搭配
語種來搜索,比如「翻譯公司 英文」、「翻譯公司 日文」翻譯
2. 人力銀行:
上面提到人力銀行,其實除直接搜索公司名稱之外,也能夠或許搜刮「職務」,以關頭字「
翻譯」來搜索的話,除可以找到翻譯社的職缺,還能找到公司職缺,全職與兼職的都有
翻譯
不過這類體式款式對新手來講及第率會較量低,但好處是有機遇找到久長合尴尬刁難象,並且不消
被翻譯社抽一手。這點也是華頓翻譯公司認為跟翻譯社合作最
關鍵的長處。
(2) 沒有案件:
很多人抱怨翻譯社試譯過了,卻仍是沒有案子翻譯這主要是因為翻譯社在發案子時,必然是
先給合作久、品質不變的譯者,如許對他們來講最保險、最輕易掌控品質。
為了讓方針曉暢,直接在以上人力銀行搜刮公司名稱鬥勁快(而不是搜索職缺),搜刮關
鍵字建議用「翻譯」、「翻譯公司」、「翻譯社」翻譯
(2) Google Search:
這也是很簡單明瞭又直覺的編制,一樣直接搜索。
新手譯者到外包網可能花錢繳費成為會員後,卻沒有拿到案子,等於賠了夫人又折兵,繳
了錢又白費很多應徵的時刻。是以,凡是只
有在這些合作久的譯者沒法接案時,才會找對比新合作的譯者翻譯
假如新手譯者願意考試考試對照低價的翻譯社,自然會有較多的案件翻譯
此外,跟翻譯社合作除了案件會鬥勁不變之外,別的一個益處是有些翻譯社會賜與譯者
feedback、點竄建議,可以讓譯者提升本身的翻譯能力。
--
自由譯者 Eric Poqlas (英文翻譯)
Email: [email protected] Skype:poqlas
小天成翻譯公司網站:http://i-translate.org
臉書專頁:https://www.facebook.com/poqlas
部落格:http://poqlas.blogspot.tw
因為對新手來說,外包網上的市場競爭照樣存在,我看
到的是一個案件會有異常多人應徵,而案主必定是先選先前成交數量多或經驗較雄厚的
。本文援引自: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1374330339.A.56A.html有關列國語文翻譯公證的問題迎接諮詢華頓翻譯公司02-77260932
來自: http://blog.udn.com/jerryc630334/111491620有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
本篇文章引用自此: http://blog.udn.com/jamesi6j50a3s/111539969有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
- Apr 19 Thu 2018 23:54
[心得]新手譯者若何找翻譯工作
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言