close
口譯技巧翻譯社真的會讓人懷疑尚有其它用途
除非不是本身要看
排版有沒有跑掉應當不是重點
排版有沒有跑掉應當不是重點
真的會讓人嫌疑另有其它用處
jbcrobert wrote:
其實我也感覺很奇怪
將來50年內翻譯社翻譯人材都沒法被電腦取代的
除非不是自己要看
laurent5680 wrote:
其實也沒啥好新鮮翻譯社我猜應該是講授用途.翻譯公司看樓主所發過的文就知.他有去買電鋼琴.本想選分歧的電鋼琴,還在乎錄音時候.
翻譯社中文不見得好;而中文好的人,英文不見得好.二樣都好的人,不見得會程式語言可以設計出像樣的翻譯...何況中文各地方的用詞用語都分歧.使用習慣也分歧.光是小小的台灣島南北用語有些就有很大差別.何況是大陸區域,廣大的複雜的種族地方用語都不不異.哈.況且還有一堆新時期的締造語詞.
翻譯社也只能是看看,若要作為貿易用處,照舊得自行去批改內文,.(恕刪)
若是要這麽講求
若是要這麽講求
惡魔的右手 wrote:
翻譯這個東西只要本身看得懂就好
文章出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=506&t=5619590&p=4有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
文章標籤
全站熱搜